Foto: Jorge Andrade from Rio de Janeiro, Brazil / Creative Commons / Attribution 2.0, slovenské vlajky
Ještě před několika desítkami let bylo naprosto běžné, že Češi a Slováci spolu mluvili každý svým jazykem a bez problémů si rozuměli. Dnes to již tak jistě neplatí.
Společné Československo, slovenské pořady v televizi i každodenní kontakt způsobily, že slovenština byla pro Čechy téměř druhým domácím jazykem. V dnešní době se už ale se slovenštinou tak často nesetkáte, pokud nemáte zrovna Slováka za spolužáka, kolegu nebo třeba souseda. A existují výrazy, jejichž význam si zkrátka jen tak neodvodíte. Právě takové jsme na In-Lifestyle zařadili do našeho kvízu.
Jak dobře rozumíte slovenštině?
Přestože jsou čeština a slovenština stále velmi blízké jazyky, jejich podobnost může být někdy zrádná. Některá slova znějí téměř stejně, ale jejich význam se liší natolik, že mohou snadno vést k nedorozumění. A právě to je důvod, proč bývá porozumění slovenštině často podceňované — člověk má pocit, že „všemu rozumí“, dokud nenarazí na výraz, který ho úplně zaskočí.
Mladší generace se navíc se slovenštinou setkává výrazně méně než jejich rodiče nebo prarodiče, kteří vyrůstali ještě v době společného státu. Dnes už je jazykový kontakt spíše náhodný a omezený na konkrétní situace, což přirozené porozumění postupně oslabuje.
Retro kvíz o oblíbených československých seriálech: Starší ročníky je znají téměř nazpaměť
Typickým příkladem zrádnosti podobných jazyků je slovenské slovo „kapusta“, které v češtině neznamená kapustu, ale zelí. Na první pohled drobný rozdíl tak může v praxi vést k nečekaným situacím — třeba když si člověk v restauraci objedná jídlo s úplně jinou představou, než jaké ve skutečnosti dostane. A právě takových výrazů existuje mnohem víc, než by se mohlo zdát.
Kvíz: Rozumíte ještě našim slovenským sousedům?
Zdroj: Autorský text redakce In-Lifestyle.cz na základě veřejně dostupných informací z webu Studentify, Wiktionary
Přidejte svůj názor
Komentovat