Foto: Atillak / Creative Commons / CC BY-SA, Slovácko
Máme pro vás kvíz, který prověří znalosti moravského nářečí. Čupnout si, šuhaj, fuga – poznáte, co tyhle výrazy znamenají? Na Moravě je člověk slyší docela běžně, ale pro někoho z Prahy mohou znít skoro jako jiný jazyk.
Kdo někdy strávil víkend u moravské babičky nebo poseděl u vína ve sklepě někde u Mikulova, ten ví, že nejde jen o odlišný přízvuk. Moravské nářečí funguje jako svůj vlastní jazykový prostor. Slova, která se tam používají, v Čechách často vůbec nezazní. Nebo zazní, ale s jiným významem. Na In-Lifestyle jsme dali dohromady kvíz, který ukáže, jestli byste některým výrazům vůbec rozuměli.
Moraváci mluví prostě po svojem
Podle Wikipedie se moravské dialekty češtiny dělí do několika skupin, hanácké, valašské, slovácké a další. Každá oblast má vlastní slovník i obraty, takže se někdy pozastaví i dva Moravané mezi sebou. Vsetín a Olomouc nejsou daleko, ale pár výrazů stačí, aby si člověk musel význam chvíli srovnávat v hlavě.
V tom je na moravském nářečí něco zajímavého. Nejde o jednu uzavřenou podobu, spíš o živý soubor mluvy, která se mění vesnici od vesnice, někdy i dům od domu. Některé výrazy mají navíc kořeny hluboko v historii, v době, kdy se česká a slovenská jazyková oblast prolínaly mnohem volněji než dnes.
Zeměpisný kvíz o hlavních městech: Je čas zjistit, kdo ve škole dával pozor pomocí 10 otázek
Lepačka, špajzka a další výrazy, které umí překvapit
V kvízu narazíte na slova z různých koutů Moravy. Některá budou povědomá, jiná už méně. Něco jste možná zaslechli od prarodičů, něco znáte z filmu nebo z vyprávění. A pak jsou tu výrazy, které vypadají docela srozumitelně, jenže v moravském kontextu znamenají něco jiného, než by člověk čekal.
Kvíz pro milovníky českých pohádek: Kdo zvládne více než 7/10, může se považovat za experta
Nejde ale o zkoušku z jazykovědy. Je to hlavně hra. Pro ty, kdo na Moravě vyrostli, nebo tam mají rodinu, i kus vzpomínky. A pro ostatní možnost podívat se do prostředí, kde se říká dlúho místo dlouho, tož místo takže a aj místo také. V každém z těch slov je něco konkrétního, i když to na první pohled nevypadá.
Moravské nářečí má ostatně jednu zvláštní vlastnost: bývá velmi obrazné. Dostat po čuni zní jinak než prostě dostat facku. A lepačka přesně vystihne ten pohyb, který při použití udělá. Čeština je bohatá sama o sobě, ale moravská mluva do ní přidává ještě jiný odstín. Víc konkrétnosti a méně uhlazenosti.
Tak co, troufnete si? Čeká na vás kvíz s deseti otázkami. Uvidíte, kolik výrazů zvládnete přeložit bez nápovědy.
Kvíz: Přeložíte moravské nářečí jako rodilý Moravan?
Zdroj: Autorský text redakce In-Lifestyle, podklady z veřejně dostupných informací na webech Wikipedie, Wikipedie, Wikiversity, MoravskýPřekladač
Přidejte svůj názor
Komentovat