Foto: Jorge Andrade from Rio de Janeiro, Brazil / Creative Commons / Attribution 2.0, slovenské vlajky
Pojďte si vyzkoušet tento česko-slovenský kvíz. Zjistíte, zda skutečně rozumíte jazyku našich nejbližších sousedů, nebo vás některé výrazy nachytají.
Češi a Slováci si rozumějí. Tato věta v zásadě platí, jenže ve chvíli, kdy přijde na konkrétní slova, začne se to trochu měnit. Zeptejte se někoho mladšího, co znamená slovo olovrant. Dost možná se zarazí. Přitom jde o úplně běžné slovenské označení pro odpolední svačinu mezi obědem a večeří. Podobně čučoriedky jsou borůvky a cencúľ znamená rampouch. Pro Slováka samozřejmost, pro Čecha někdy pěkně nepříjemná chvilka. V našem kvízu na In-Lifestyle se zeptáme na různá záludná slovenská slovíčka.
Dva jazyky, jedna záludná past
Čeština a slovenština mají společné kořeny a opírají se o dlouhou společnou historii v jednom státě. Po rozpadu Československa v roce 1993 se ale kontakt postupně ztenčoval. Mladší Češi slovenštinu slýchají méně než dřív. Slovenské filmy se dabují a slovenská hudba v českých rádiích také nezní tak často. Pasivní znalost jazyka tím u mladších ročníků klesá. I když jsou si oba jazyky strukturou pořád velmi blízké.
Retro kvíz na téma socialistická jídla a pochoutky: Pro starší ročníky bude 10 otázek hračka
Ve slovenském jazyce najdeme i další záludnosti. Zrádná bývají také slova, která vypadají stejně nebo podobně v obou jazycích, ale jejich význam se rozchází. Slovenské slovo osa nijak nesouvisí s geometrií či souměrností, ale označuje vosu. A slovenské horký neznamená horký jako teplý, nýbrž hořký. Tady už se snadno splete i člověk, který by si jinak věřil. Proto pro vás máme připravený kvíz, který vás prověří. Zjistíte, jestli poznáte slovenská slova a dokážete je správně přeložit.
Kvíz: Dorozumíte se na Slovensku?
Zdroj: Autorský text redakce In-Lifestyle, podklady z veřejně dostupných informací na webech Wikipedia, Wikislovník, Wikislovník
Přidejte svůj názor
Komentovat